Kembali
 
 
SYARAT DAN KETENTUAN

1. DEFINISI-DEFINISI

  1. "Afiliasi" berarti setiap entitas, setiap entitas lain yang dari waktu ke waktu, baik secara langsung ataupun tidak langsung, melalui satu atau lebih perantara, mengendalikan, dikendalikan oleh atau di bawah pengendalian yang sama dengan, entitas yang pertama tersebut.
  2. “Undang-Undang Anti Suap” berarti Prevention of Corruption Act (Chapter 241 of Singapore), UK Bribery Act 2010, United States Foreign Corrupt Practices Act, Undang-Undang Republik Indonesia No. 31 Tahun 1999 tentang Pemberantasan Tindak Pidana Korupsi sebagaimana diubah dengan Undang-Undang No. 20 Tahun 2001, Undang-Undang Republik Indonesia No. 11 Tahun 1980 tentang Tindak Pidana Suap, dan undang-undang atau peraturan-peraturan lain tentang anti korupsi atau anti suap yang berlaku terhadap salah satu Pihak.
  3. "Aplikasi" berarti BABE App dan Platform Media Sosial.
  4. “BaBe” berarti PT MP Games, suatu perseroan terbatas yang didirikan berdasarkan hukum dan berada secara sah di Republik Indonesia, beralamat di Gandaria 8 Office Tower, Lantai 23 Unit C-D, Jl. Sultan Iskandar Muda, Kebayoran Lama, Jakarta Selatan.
  5. “BABE App” berarti semua perangkat-perangkat lunak, program-program, perlengkapan pengembangan perangkat lunak dan laman-laman web yang tersedia saat ini atau di masa yang akan datang, yang dirancang dan dikembangkan oleh BaBe atau setiap Afiliasinya untuk menyediakan aplikasi untuk dan mengelola Konten Yang Dilisensikan, termasuk namun tidak terbatas pada aplikasi dan situs “BaBe (Baca Berita)” atau nama lain yang akan ditentukan oleh BaBe.
  6. "Data" berarti seluruh informasi yang terkait dengan Konten Yang Dilisensikan, termasuk angka-angka, kata-kata, gambar-gambar dan simbol-simbol untuk membuat penerima konten dapat memberikan referensi, menautkan, menandai, menyimpan, mengelola dan menampilkan konten dan artikel-artikel dalam Layanan kepada Pengguna Akhir.
  7. “Tanggal Efektif” berarti tanggal di mana Mitra mengirimkan Form Partnership kepada BaBe.
  8. “Pengguna Akhir” berarti seseorang yang mengakses Konten yang ditampilkan dalam Layanan.
  9. "Peristiwa Keadaan Kahar" berarti suatu peristiwa yang tidak dapat diperkirakan atau peristiwa yang, meskipun dapat diperkirakan, tidak dapat dihindari dan tidak dapat dikendalikan, termasuk, namun tidak terbatas pada, kebakaran, Bencana Alam, pemogokan, pemberontakan, kerusuhan, embargo, peraturan-peraturan otoritas sipil atau otoritas militer, timbulnya penyakit menular, pandemi, penerbitan perintah karantina atau perintah larangan atau perintah pembatasan oleh suatu lembaga atau otoritas.
  10. “Hak Kekayaan Intelektual” berarti seluruh hak kekayaan intelektual dan industrial dalam bentuk apapun yang berlaku di seluruh dunia, termasuk hak cipta, merek dagang dan merek jasa (baik terdaftar ataupun tidak terdaftar) dan setiap penggunaan atasnya, hak-hak paten, permohonan-permohonan hak paten dan hak-hak apapun atas penemuan-penemuan, hak-hak utilitas, hak-hak basis data, hak-hak desain terdaftar, hak-hak desain tidak terdaftar, informasi rahasia, rahasia dagang, nama dagang dan nama usaha, nama-nama domain, logo-logo dan perangkat-perangkat serta pengetahuan.
  11. "Konten Yang Dilisensikan" berarti seluruh konten, termasuk daftar publikasi, format dan mekanisme pengiriman, volume dan frekuensi pengiriman yang disediakan oleh Mitra untuk dipublikasikan pada Aplikasi termasuk tidak terbatas pada konten yang diunggah pada kanal sosial media Mitra sebagaimana disebutkan dalam Form Partnership.
  12. “Para Pihak” berarti secara bersama-sama BaBe dan Mitra.
  13. “Form Partnership” berarti formulir pada tautan khusus yang diberikan kepada Mitra yang telah diisi dan dikirimkan kembali oleh Mitra kepada BaBe sebagai persetujuan untuk menjadi mitra BaBe beserta persetujuan untuk tunduk pada Syarat dan Ketentuan ini.
  14. "Pihak” berarti masing-masing BaBe atau Mitra.
  15. “Peraturan Perlindungan Data” berarti setiap hukum, peraturan atau praktek yang diterima secara umum atau pedoman yang berlaku atas Layanan yang diberikan BaBe kepada Mitra dan Para Pengguna Akhir berdasarkan S&K ini dari waktu ke waktu yang berkaitan dengan perlindungan data pribadi, termasuk hukum Republik Indonesia (yang dapat diubah dari waktu ke waktu).
  16. "Pejabat Publik" berarti seorang pejabat atau pegawai dari (i) suatu pemerintah (termasuk lembaga-lembaganya dan instansi-instansinya); (ii) suatu badan usaha milik pemerintah atau badan usaha yang dikendalikan pemerintah; (iii) suatu badan pengatur; (iv) suatu organisasi internasional publik; (v) suatu partai politik; atau (vi) setiap orang yang bertindak dalam kapasitas resmi atas nama salah satu dari pihak-pihak tersebut di atas.
  17. “Pembagian Pendapatan” berarti presentase pembagian pendapatan antara BaBe dan Mitra yang diperoleh dari kemitraan ini sesuai dengan yang dinyatakan dalam Form Partnership.
  18. "Layanan" berarti komponen-komponen yang memungkinkan Pengguna Akhir untuk mengakses Konten Yang Dilisensikan yang ditampilkan. Komponen-komponen ini adalah:
    1. Aplikasi;
    2. pengelolaan hubungan dengan Pengguna Akhir;
    3. Data;
    4. antarmuka-antarmuka dan koneksi-koneksi antara server-server BaBe dan umpan Konten Yang Dilisensikan dari Mitra; dan
    5. integrasi antara semua gambar, teks dan video serta informasi termasuk seluruh aset promosi dan jaminan terkait yang diperlukan untuk memasarkan dan memonetisasi Layanan.
  19. “Platform Media Sosial” berarti kanal digital, situs BaBe, media sosial atau social outlet yang dimiliki atau dioperasikan oleh BaBe (seperti, Facebook, Instagram, Twitter, YouTube, TikTok, dan BaBe), dan post blog.

2. RUANG LINGKUP KEMITRAAN

  1. Mitra berjanji untuk menyediakan kepada BaBe Konten Yang Dilisensikan, selama Jangka Waktu sebagaimana didefinisikan dalam Form Partnership dan untuk dipublikasikan dalam Aplikasi.
  2. Mitra memberikan kepada BaBe suatu lisensi dan hak yang non-eksklusif, tidak dapat dialihkan, berlaku di seluruh dunia, bebas royalti dan dapat ditarik kembali untuk:
    1. mengumpulkan, menyimpan dan mempublikasikan pada Aplikasi, Konten Yang Dilisensikan;
    2. mereproduksi, menampilkan dan menyebarkan logo-logo, nama-nama dan merek-merek dagang Mitra berdasarkan prinsip semata-mata untuk keperluan penyediaan Layanan dan promosi-promosi;
    3. jika Konten Yang Dilisensikan mengandung gambar, video atau immersive video, untuk menyimpan, mengakses, cache for buffering, mendistribusikan, menyiarkan, mentransmisikan, menayangkan ke khalayak umum dan menyampaikan ke khalayak umum melalui Aplikasi, Konten Yang Dilisensikan tersebut (termasuk seluruh karya musik yang terdapat dalam setiap video, merek dagang, suara, fotografi, fitur fisik dan kemiripan lain dari setiap individu dan hak kekayaan intelektual lainnya yang terkandung di dalamnya);
    4. menggunakan Konten Yang Dilisensikan agar Konten Yang Dilisensikan dapat ditandai dan dikelompokkan sesuai dengan pilihan-pilihan dan preferensi-preferensi Pengguna Akhir;
    5. menyediakan bagi Para Pengguna Akhir, dengan cara apapun yang dipilihnya dan dengan tingkat frekuensi yang dipilihnya, daftar Konten Yang Dilisensikan editorial dari Mitra dan para mitra lainnya, sesuai dengan pilihan-pilihan dan preferensi-preferensi setiap Pengguna Akhir;
    6. memodifikasi dan/atau menampilkan Konten Yang Dilisensikan dalam bentuk yang ditranskodekan jika Konten memuat iklan atau sponsor-sponsor apapun; dan
    7. mengakses sistem publikasi Mitra dan menerima setiap persyaratan teknis agar BaBe dapat secara langsung menambah jumlah kunjungan (traffic) kepada sumber Konten Yang Dilisensikan dan konten Youtube milik Mitra. Mitra mengakui bahwa BaBe tidak akan menambah jumlah kunjungan (traffic) pada Konten Yang Dilisensikan yang berbentuk platform media sosial selain Youtube, yang saat ini ada atau yang akan dibuat di masa yang akan datang (termasuk namun tidak terbatas pada Facebook, Instagram dan Twitter) yang dimiliki atau dioperasikan oleh Mitra atau Afiliasinya.
  3. Mitra berjanji untuk:
    1. dengan tegas dan setiap saat tunduk pada Panduan Komunitas BaBe (yang dapat dibaca pada tautan ini http://babe.co.id/guidelines) yang dapat diperbaharui dari waktu ke waktu;
    2. patuh pada Peraturan Perlindungan Data sehubungan dengan setiap dan seluruh Data Pribadi yang diterimanya dari BaBe atau yang dikumpulkan dari Layanan atau dashboard yang diatur dalam Pasal 2.4(d); dan
    3. mengizinkan Pengguna Akhir untuk membagikan, mengunduh dan dengan cara lain menyebarluaskan baik dalam Aplikasi dan pada layanan atau situs lain dan/atau melalui email, SMS dan layanan pesan, konten yang mengandung Konten Yang Dilisensikan, sebagaimana dibagikan melalui sebuah hyperlink pada Aplikasi (seperti hyperlink yang merujuk pada halaman/pemutar/situs pada Aplikasi) atau melalui bentuk lain yang dapat ditempel pada aplikasi dan situs pihak ketiga.
  4. BaBe berjanji untuk:
    1. menerapkan koneksi-koneksi dan antarmuka-antarmuka antara server-server BaBe dan umpan-umpan Konten Yang Dilisensikan yang disediakan oleh Mitra;
    2. mengelola dan memelihara Layanan, sehingga Mitra dapat menerima manfaat dari penggunaan Layanan yang bebas gangguan serta seluruh pembaruannya;
    3. menampilkan logo, merek dagang dan atau brand dari Mitra pada tampilan layar penuh dari Konten Yang Dilisensikan (tidak termasuk konten iklan) pada tampilan asli BaBe, dan URL pada lokasi asli Konten Yang Dilisensikan di sumber Mitra jika berlaku;
    4. memberikan Mitra akses ke dashboard yang berisi informasi tentang penggunaan dan monetisasi Data miliknya; dan
    5. menambah jumlah kunjungan (traffic) ke platform analitik milik Mitra, kecuali untuk Platform Media Sosial selain Youtube yang saat ini ada atau yang akan dibuat di masa yang akan datang (termasuk namun tidak terbatas pada Facebook, Instagram dan Twitter) yang dimiliki atau dioperasikan oleh Mitra atau Afiliasinya.

3. KETENTUAN-KETENTUAN KEUANGAN

  1. Pengiriman Konten Yang Dilisensikan oleh Mitra serta pengolahan dan pengirimannya oleh BaBe kepada Para Pengguna Akhir melalui Aplikasi tidak akan menimbulkan pembayaran apapun antara Para Pihak.
  2. Konten Yang Dilisensikan dapat memuat iklan-iklan sebagaimana ditentukan oleh BaBe. Pendapatan yang dihasilkan dari pemasangan iklan-iklan pada Konten akan dibagi antara BaBe dan Mitra sesuai dengan Pembagian Pendapatan yang disetujui dalam Form Partnership. Untuk menghindari keragu-raguan, apabila ada iklan-iklan yang dipublikasikan oleh Mitra pada Konten Yang Dilisensikan, maka pendapatan dari iklan-iklan asli tersebut adalah milik Mitra dan tidak akan diperhitungkan dalam Pembagian Pendapatan.

    Mitra dapat mengetahui besar pendapatannya dengan meminta BaBe untuk mengeluarkan laporan pendapatan. Setelah menerima laporan pendapatan, Mitra dapat mengirimkan kepada BaBe faktur tagihan atas pembayaran Pembagian Pendapatan, namun Mitra tidak boleh menerbitkan faktur tagihan dengan jumlah tertagih di bawah Rp 1 juta. Apabila Mitra menerbitkan faktur tagihan dengan jumlah tertagih di bawah Rp 1 juta, maka faktur tagihan tersebut akan jatuh tempo hanya apabila total jumlah tertagih dalam faktur-faktur tagihan Mitra kepada BaBe telah mencapai Rp 1 juta.

    Pembayaran dari Pembagian Pendapatan dilakukan tidak lebih dari 30 (tiga puluh) hari setelah BaBe menerima faktur tagihan yang tidak bermasalah dari Mitra. BaBe akan melakukan pembayaran melalui transfer bank ke nomor rekening sebagaimana diidentifikasi dalam Form Partnership.

  3. Pembayaran akan tunduk pada:

    1. 10 % Pajak Pertambahan Nilai yang akan ditanggung oleh BaBe; dan
    2. 15 % Pajak Penghasilan yang akan ditanggung oleh Mitra.

    Setiap Pihak harus bertanggung jawab atas seluruh pajak dan pengeluarannya sendiri sesuai dengan peraturan perundang-undangan yang berlaku. BaBe akan melakukan pembayaran kepada Mitra dengan jumlah yang belum dibayarkan dikurangi pemotongan pajak yang berlaku dan akan melaporkan kepada otoritas perpajakan terkait atas pemotongan pajak tersebut dan memberikan bukti potong pajak terkait kepada Mitra. Jika Mitra yakin ia memenuhi syarat untuk memperoleh manfaat tarif pajak berdasarkan perjanjian penghindaran pajak berganda (tax-treaty), maka Mitra harus memberikan bukti yang cukup dan wajar kepada BaBe sebelum dilakukan pembayaran apapun.

4. HAK KEKAYAAN INTELEKTUAL

  1. Kecuali apabila secara tegas diatur lain dalam S&K ini, tidak ada hal apapun dalam S&K ini yang mempunyai dampak seperti pemberian atau penyerahan kepada salah satu Pihak Hak-hak Kekayaan Intelektual apapun, atau setiap hak, kepemilikan dan kepentingan, atas atau terhadap informasi, data atau materi apapun yang diberikan oleh salah satu Pihak kepada Pihak lainnya untuk digunakan oleh Pihak lainnya tersebut dalam melaksanakan kewajiban-kewajibannya atau melaksanakan hak-haknya berdasarkan S&K ini (termasuk setiap Hak Kekayaan Intelektual yang boleh digunakan berdasarkan S&K ini), atau setiap ide, strategi, konsep atau kebijakan yang dimiliki, dirancang, dikembangkan atau dibuat oleh salah satu Pihak, baik sebelum ataupun selama pelaksanaan S&K ini atau secara lain, atau setiap karya yang dirancang, dikembangkan atau dibuat oleh salah satu Pihak. Khususnya dan meskipun terdapat hal yang bertentangan dalam S&K ini, seluruh Hak Kekayaan Intelektual yang dibuat oleh BaBe, Afiliasi-afiliasinya, karyawan-karyawannya, agen-agennya atau sub-kontraktornya yang terkait dengan pemasaran dan pelaksanaan kewajiban berdasarkan S&K ini merupakan dan akan tetap menjadi (sebagaimana di antara Para Pihak) milik BaBe dan Afiliasi-afiliasinya (sebagaimana konteksnya berlaku), dan BaBe serta Afiliasi-afiliasinya (sebagaimana konteksnya berlaku) akan memiliki dan mengendalikan semua hak, kepentingan dan kepemilikan (termasuk hak-hak cipta, merek-merek dagang, hak-hak paten, merek-merek jasa, dan seluruh hak kepemilikan lainnya) atas properti tersebut.
  2. Mitra harus menjamin dan membebaskan BaBe dan Afiliasinya dari setiap kerugian, kerusakan, biaya (termasuk biaya-biaya hukum) yang mungkin dikeluarkan oleh BaBe atau setiap Afiliasinya atau diberikan atau disepakati untuk dibayarkan kepada pihak ketiga manapun sehubungan dengan tuntutan, klaim atau gugatan atas pelanggaran aktual atau dugaan pelanggaran Mitra terhadap Hak Kekayaan Intelektual yang timbul dari atau berdasarkan kemitraan ini.
  3. Dalam hal terdapat suatu gugatan di mana jaminan yang diatur dalam Pasal 4.2 berlaku, BaBe harus menyampaikan pemberitahuan kepada Mitra mengenai gugatan tersebut sesegera mungkin setelah mengetahui adanya gugatan tersebut, dan Mitra akan mempunyai hak untuk mengambil alih secara sendiri tindakan pembelaan atas gugatan tersebut, termasuk atas penggunaan penasihat-penasihat hukum yang secara wajar memuaskan bagi BaBe, dengan ketentuan bahwa:
    1. Mitra harus berkonsultasi dengan BaBe dan terus memberitahu BaBe tentang perkembangan dan pembelaan atas gugatan tersebut;
    2. Mitra tidak boleh, tanpa persetujuan tertulis terlebih dahulu dari BaBe, membuat pengakuan atas pertanggungjawaban, kompromi atau penyelesaian apapun sehubungan dengan gugatan tersebut; dan
    3. dalam hal BaBe menganggap, atas kebijakannya semata-mata, bahwa kepentingan-kepentingannya secara material dirugikan oleh tindakan pembelaan oleh Mitra atas gugatan tersebut, maka BaBe berhak untuk mengambil alih pembelaan atas gugatan tersebut, dan Mitra sepenuhnya harus mengganti biaya kepada BaBe atas semua biaya dan pengeluaran yang dikeluarkan oleh BaBe selama dan sehubungan dengan pembelaan oleh BaBe atas gugatan tersebut.

5. PERNYATAAN-PERNYATAAN DAN JAMINAN-JAMINAN

  1. Masing-masing Pihak menyatakan dan menjamin bahwa (i) ia berdiri secara sah dan memiliki reputasi yang baik berdasarkan hukum yurisdiksi tempat ia didirikan; (ii) ia memiliki wewenang untuk mengikatkan dirinya pada S&K ini dan untuk sepenuhnya melaksanakan kewajiban-kewajibannya berdasarkan S&K ini; (iii) S&K ini tidak dan tidak akan bertentangan dengan salah satu dari kewajiban-kewajiban Pihak kepada pihak-pihak ketiga manapun; (iv) tidak ada unsur apapun yang terdapat pada Layanan atau dalam Konten Yang DIlisensikan atau data yang dikirim yang merupakan pelanggaran terhadap Hak-hak Kekayaan Intelektual milik pihak ketiga manapun, atau persaingan tidak sehat atau pembonceng gratis tanpa bayar (penumpang gelap), atau pelanggaran terhadap hak-hak pihak ketiga; (v) ia tidak akan terlibat dalam tindakan atau praktik apapun yang menjelek-jelekkan atau merendahkan reputasi atau nama baik satu  sama lain; dan (vi) ia mematuhi dan akan mematuhi semua peraturan perundang-undangan yang berlaku.
  2. Mitra lebih lanjut menjamin bahwa Konten Yang Dilisensikan dan data yang dikirim adalah sah berdasarkan peraturan perundang-undangan yang berlaku. Mitra berjanji dan menjamin kepada BaBe khususnya bahwa Konten Yang Dilisensikan tidak akan dan tidak boleh mengandung kata-kata atau konten-konten apapun yang:
    1. bersifat kasar, berisi kebohongan, menyebarkan fitnah atau menimbulkan prasangka dengan cara apapun terhadap nama baik atau reputasi pihak ketiga manapun;
    2. bersifat rasis, terkait xenofobia, revisionis, cabul, pornografi, terkait pedofilia, menghina atau dengan cara apapun bertentangan dengan standar-standar yang diterima;
    3. dengan cara apapun melanggar hak-hak setiap orang, dan terutama hak atas privasi, publisitas, nama, martabat manusia, atau perlindungan terhadap anak-anak dan remaja;
    4. mengungkapkan data pribadi tanpa persetujuan dari orang yang bersangkutan; dan
    5. menghasut orang untuk melakukan tindakan diskriminasi, kebencian, kekerasan, melakukan kejahatan atau pelanggaran atau untuk mengkonsumsi obat-obatan terlarang.

6. GANTI KERUGIAN

  1. Mitra akan mengganti kerugian BaBe dan Afiliasi-afiliasinya dari dan terhadap setiap dan seluruh klaim, tanggung jawab dan pengeluaran pihak ketiga termasuk biaya pengacara yang wajar, sebagai akibat dari pelanggaran material atas S&K ini oleh Mitra atau Afiliasi-afiliasinya, kecuali sepanjang klaim tersebut merupakan akibat dari kelalaian, kesalahan yang disengaja atau penipuan dari BaBe atau Afiliasi-afiliasinya.
  2. Untuk setiap klaim ganti rugi berdasarkan S&K ini, pihak yang diberi ganti rugi harus segera memberikan pemberitahuan tertulis tentang klaim ganti rugi dan kerja sama yang sewajarnya, informasi dan bantuan sehubungan dengan klaim, dan pihak ganti rugi akan memiliki kendali dan wewenang tunggal untuk mempertahankan, menyelesaikan atau kompromi klaim tersebut. Pihak yang mengganti rugi tidak akan membuat penyelesaian yang memerlukan tindakan yang merugikan secara material atau pengakuan oleh pihak yang diberi ganti rugi atau membebankan kewajiban pada pihak yang diberi ganti rugi kecuali pihak tersebut telah terlebih dahulu mendapatkan persetujuan tertulis dari pihak yang diberi ganti rugi (persetujuan tersebut tidak ditunda, dikondisikan atau ditahan dengan alasan yang tidak masuk akal). Selain itu, untuk setiap klaim ganti rugi sesuai dengan S&K ini, pihak yang mengganti rugi tidak akan bertanggung jawab atas kewajiban yang timbul dari penyelesaian yang dilakukan oleh pihak yang diberi ganti rugi tanpa persetujuan tertulis dari pihak yang mengganti kerugian tersebut.

7. TIADA PENGUNGKAPAN

  1. Semua informasi dalam sifat atau bentuk apapun (terutama yang terkait teknis, hukum, keuangan, pemasaran atau administrasi) yang diberikan oleh salah satu Pihak, harus tetap dijaga kerahasiaannya secara ketat antara Para Pihak, disepakati bahwa tiap-tiap Pihak bebas untuk mengungkap informasi apapun yang dianggapnya perlu (i) kepada para penasihat dan ahli profesionalnya, sepanjang mereka terikat oleh kewajiban menjaga kerahasiaan yang sama berdasarkan kode etiknya; (ii) kepada para pemegang sahamnya, karyawannya atau kepada para pemegang saham dan karyawan dari grup perusahaan dari Mitra, misalnya para karyawan yang merupakan bagian dari tim yang khusus dibentuk untuk pelaksanaan kemitraan, antara lain, kepada para sub-kontraktor atau kontraktor bersama BaBe atau Mitra, sepanjang sangat diperlukan untuk kemitraan ini, dan dengan syarat diperolehnya persetujuan dari Pihak lainnya dan setelah penandatanganan perjanjian kerahasiaan yang mencakup sekurang-kurangnya ketentuan dalam pasal ini, dan (iii) berdasarkan putusan pengadilan, atau prosedur pemeriksaan dalam rangka proses pengadilan, arbitrase atau administratif, atau sepanjang disyaratkan menurut hukum atau peraturan yang berlaku di mana pengungkapan tersebut dilakukan kepada suatu lembaga pemerintah, dan Pihak tersebut harus menggunakan segala upaya yang wajar untuk memperoleh perlakuan kerahasiaan terhadap informasi rahasia yang diungkapkan tersebut, atau sepanjang disyaratkan berdasarkan peraturan-peraturan bursa efek apapun, di mana Pihak yang bersangkutan akan melakukan segala cara yang wajar untuk mendapatkan perlakuan kerahasiaan atas informasi rahasia yang diungkapkan tersebut.
  2. Para Pihak akan terikat oleh kewajiban menjaga kerahasiaan ini selama Jangka Waktu dan selama 2 (dua) tahun setelah daluwarsa atau pengakhiran kemitraan dengan alasan apapun.
  3. Oleh karena itu, tiap-tiap Pihak berjanji untuk tidak menggunakan, baik secara langsung ataupun tidak langsung, setiap informasi dalam bentuk apapun yang diberikan oleh Pihak lainnya dalam rangka kemitraan ini untuk tujuan-tujuan apapun selain pelaksanaan kemitraan.
  4. Unsur-unsur apapun dari informasi, dokumen-dokumen dan pengetahuan tersebut tidak akan dianggap sebagai rahasia jika:
    1. informasi, dokumen dan pengetahuan tersebut telah berada dalam domain publik pada saat pengungkapan, atau masuk ke dalam domain publik tanpa adanya pelanggaran terhadap S&K ini;
    2. Pihak yang menerima informasi, dokumen dan pengetahuan tersebut dapat membuktikan bahwa hal-hal tersebut telah dimiliki olehnya sebelum Tanggal Efektif;
    3. informasi, dokumen dan pengetahuan tersebut telah diungkapkan oleh suatu Pihak dengan persetujuan tertulis terlebih dahulu dari Pihak lainnya;
    4. informasi, dokumen dan pengetahuan tersebut merupakan hasil dari pengembangan internal yang dilakukan oleh suatu Pihak tanpa menggunakan informasi apapun yang bersifat rahasia berdasarkan ketentuan-ketentuan S&K ini; dan
    5. informasi, dokumen dan pengetahuan tersebut disampaikan kepada suatu Pihak penerima atau kepada personelnya oleh para pihak ketiga yang tidak terkait dengan S&K ini.
  5. Masing-masing Pihak tidak akan membuka identitas atau informasi apapun kepada pihak ketiga manapun mengenai Pihak lainnya termasuk tidak terbatas mengenai rincian kontak karyawan Pihak lainnya dalam hal apapun, kecuali apabila dipersyaratkan oleh hukum. Kegagalan untuk melaksanakan janji ini akan mengakibatkan Pihak yang melanggar tersebut harus bertanggung jawab untuk kerugian yang ditimbulkan dan memberikan ganti rugi sebagaimana diminta oleh Pihak yang dirugikan tersebut.

8. TANGGUNG JAWAB DALAM PERISTIWA KEADAAN KAHAR

Para Pihak dalam keadaan apapun tidak dapat dimintai pertanggungjawaban atas segala kerusakan yang disebabkan oleh pelanggaran yang diakibatkan oleh Peristiwa Keadaan Kahar.

9. PENGAKHIRAN

  1. Jangka Waktu kemitraan ini secara otomatis diperpanjang selama 1 (satu) tahun di setiap tanggal terakhir Jangka Waktu yang sedang berjalan.
  2. Salah satu Pihak dapat mengakhiri kemitraan ini kapan pun dengan memberikan pemberitahuan pengakhiran kepada Pihak lainnya yang mana akan berlaku efektif paling cepat 30 (tiga puluh) hari setelah diterimanya pemberitahuan pengakhiran tersebut.
  3. Dalam hal terjadinya kegagalan oleh salah satu Pihak dalam memenuhi salah satu kewajibannya berdasarkan S&K ini, yang mempengaruhi pelaksanaan kemitraan ini dan kesalahan tersebut tidak diperbaiki dalam waktu 30 (tiga puluh) hari kerja setelah adanya pemberitahuan tertulis resmi dengan memperoleh tanda terima, maka Pihak lainnya berhak untuk mengakhiri kemitraan ini segera tanpa adanya formalitas hukum yang disyaratkan, dengan tidak mengurangi pembayaran-pembayaran ganti rugi dan keuntungan. Pengakhiran harus diberitahukan oleh Pihak yang dirugikan kepada Pihak lainnya melalui surat tercatat dengan memperoleh tanda terima.
  4. Untuk keperluan pengakhiran kemitraan ini secara lebih awal, Para Pihak sepakat untuk mengenyampingkan ketentuan-ketentuan Pasal 1266 Kitab Undang-Undang Hukum Perdata sepanjang persetujuan terlebih dulu dari pengadilan atas pengakhiran lebih awal suatu perjanjian perlu untuk diperoleh.
  5. Paling lambat 7 hari kerja setelah berakhirnya kemitraan, seluruh Konten Yang Dilisensikan dan data yang dikirimkan oleh Mitra harus dihapus dari BABE App dan tidak lagi dapat diakses oleh Para Pengguna Akhir.

10. KEPATUHAN PADA SANKSI

  1. Mitra setuju untuk mematuhi segala hukum dan peraturan perdagangan, ekonomi, dan keuangan, termasuk peraturan yang ditetapkan dan diberlakukan oleh Republik Rakyat Cina (“RRC”), Amerika Serikat, Uni Eropa (“UE”) dan Anggota Negara yang relevan, Kerajaan Inggris, Dewan Keamanan Perserikatan Bangsa-Bangsa, atau setiap badan pemerintahan lain dengan yurisdiksi yang mengatur kegiatan Mitra (secara bersama-sama disebut “Sanksi”). Pernyataan tersebut tidak akan berlaku terhadap pihak dalam kemitraan ini yang tunduk terhadap Council Regulation (EC) 2271/96 (sebagaimana diamendemen, dinyatakan kembali, ditambahkan atau diubah secara lain dari waktu ke waktu; “Peraturan Pemblokiran”) atau Perintah Kementerian Perdagangan Republik Rakyat Cina 2021 No. 1 (sebagaimana diamendemen, ditambahkan atau dimodifikasi dari waktu ke waktu; “Aturan Blokir”), apabila dan sejauh bahwa pernyataan-pernyataan tersebut tidak dapat diberlakukan atau akan tidak dapat diberlakukan oleh atau sehubungan dengan pihak tersebut sesuai dengan, atau secara lain mengakibatkan suatu pelanggaran dan/atau penyimpangan dari, suatu ketentuan Peraturan Pemblokiran (atau suatu hukum atau peraturan yang melaksanakan Peraturan Pemblokiran di Negara Anggota UE) atau Aturan Blokir.
  2. Mitra menyatakan dan menjamin bahwa pihaknya atau anak perusahaannya, maupun masing-masing para direktur, pejabat, karyawan, atau afiliasinya: (1) tidak berlokasi, didirikan, atau berdomisili di suatu negara atau wilayah yang merupakan atau dapat menjadi, dari waktu ke waktu, target Sanksi AS yang berlaku di seluruh negara/wilayah yang komprehensif (pada saat ini, Kuba, Iran, Korea Utara, Suriah, atau Wilayah Krimea Ukraina (secara bersama disebut “Negara-Negara Target”)); (2) bukan merupakan target dari larangan yang terdapat di dalam Sanksi, termasuk yang ditentukan dalam suatu daftar para pihak yang dilarang pemerintah yang berlaku, seperti Daftar Entitas Yang Tidak Dapat Dipercaya Kementerian Perdagangan RRC, Daftar Saksi Kementerian Luar Negeri RRC, Warga Negara Yang Ditentukan Secara Khusus dari U.S. Department of the Treasury’s Office of Foreign Assets Control dan Daftar Para Pribadi Yang Diblok (Blocked Persons List) (Specially Designated Nationals/“SDN”), Daftar Sanksi Nonproliferasi Department of State, Daftar Terkonsolidasi UE atas para pribadi, grup, dan entitas yang tunduk pada Sanksi UE, Daftar Terkonsolidasi Target Sanksi Keuangan (Consolidated List of Financial Sanctions Targets) dari Her Majesty’s Treasury, atau daftar lain yang berlaku dengan sifat serupa; (3) sahamnya sebesar lima puluh persen atau lebih tidak dimiliki atau dikendalikan, secara terpisah atau akumulasi, oleh satu atau lebih SDN, atau, apabila relevan berdasarkan Sanksi yang berlaku, dimiliki atau dikendalikan oleh suatu target Sanksi ((1), (2), dan (3) secara bersama-sama disebut “Para Pihak Yang Dikenakan Sanksi”); atau (4) terlibat, secara langsung atau tidak langsung, dalam setiap urusan atau transaksi bersama Negara Yang Menjadi Target, Para Pihak Yang Dikenakan Sanksi, atau secara lain melanggar Sanksi.
  3. Dalam melaksanakan S&K ini, Mitra tidak akan, secara langsung atau tidak langsung, terlibat dalam usaha atau urusan apa pun yang tidak sah bersama setiap Negara Yang Menjadi Target, Para Pihak Yang Dikenakan sanksi, atau secara lain terlibat dalam kegiatan atau urusan apa pun yang dilarang oleh Sanksi.
  4. Apabila Mitra menjadi suatu Pihak Yang Dikenakan Sanksi, atau apabila BaBe dengan wajar menentukan bahwa pihaknya tidak dapat melaksanakan kewajibannya berdasarkan S&K ini oleh sebab larangan terkait Sanksi (masing-masing disebut suatu “Peristiwa Sanksi”), BaBe dapat mengakhiri kemitraan ini dengan keberlakuan seketika. Mitra akan membebaskan BaBe dari seluruh tanggung jawab, dan sepanjang diizinkan oleh Sanksi, mengganti rugi BaBe atas seluruh biaya, pengeluaran, kerugian, dan kehilangan yang ditanggung oleh BaBe karena timbulnya Peristiwa Sanksi.
  5. Mitra setuju untuk mengizinkan BaBe untuk menggunakan setiap informasi yang berkaitan dengan Mitra termasuk, namun tidak terbatas pada, nama usaha, wilayah pendirian, pemilik keuntungan, dan/atau direktur untuk tujuan pengecekan Sanksi. Untuk menghindari keragu-raguan, kemampuan atau tindakan BaBe untuk melakukan pengecekan tidak menghilangkan kewajiban dan/atau tanggung jawab apa pun dari Mitra dalam S&K ini.

11. ANTI SUAP DAN ANTI KORUPSI

  1. Mitra, afiliasinya atau pejabat, karyawan, pemegang saham, perwakilan, agen atau kontraktornya masing-masing (secara kolektif “Pihak Terasosiasi”) tidak akan meminta, menerima, menawarkan atau memberikan komisi yang tidak dibukukan, hadiah yang tidak patut atau tunjangan keuangan atau bujukan dari atau kepada karyawan BaBe, atau orang lain termasuk pejabat pemerintah terkait dengan kemitraan ini, dan harus memastikan bahwa agen dan subkontraktor pihak ketiga yang bertindak atas namanya tidak akan meminta, menerima, menawarkan atau memberikan komisi yang tidak dibukukan, hadiah yang tidak patut atau tunjangan keuangan atau bujukan tersebut. Ketika Agensi mengetahui penerimaan atau pemberian yang diduga atau dituduhkan atas komisi yang tidak dibukukan, hadiah atau tunjangan yang tidak patut terkait dengan kemitraan ini, Agensi akan segera memberitahukan Perusahaan Media dengan detail insiden tersebut.
  2. Mitra dan Pihak Terasosiasinya akan bertanggung jawab sendiri untuk mematuhi Hukum Anti-Korupsi dan tidak akan, sebaik pengetahuan mereka, melakukan atau gagal untuk melakukan suatu tindakan apapun, yang mungkin dapat membuat BaBe atau afiliasinya menjadi bertanggung jawab berdasarkan Hukum Anti-Korupsi
  3. Mitra dan Pihak Terasosiasinya harus mengimplementasikan dan mempertahankan sistem pengendalian internal dan program kepatuhan yang efektif dan sesuai untuk pencegahan penyuapan dan korupsi, pencucian uang dan kejahatan lainnya
  4. BaBe akan berhak untuk melakukan survey dan audit, saat dan ketika dianggap sesuai oleh BaBe, untuk memverifikasi kepatuhan Mitra dan Pihak Terasosiasinya terhadap Hukum Anti-Korupsi sehubungan dengan S&K ini. Mitra akan bekerja sama sepenuhnya dengan survey atau audit uji kelayakan tersebut dan menanggapi permintaan BaBe secara tepat waktu dan dengan itikad baik, termasuk membuat dokumen dan personel yang relevan tersedia.
  5. Para Pihak setuju bahwa ketidakpatuhan apapun dari Mitra, bahkan sebagian, dari pasal ini (termasuk perubahan keadaan apa pun tanpa pemberitahuan terlebih dahulu kepada BaBe yang BaBe secara wajar percayai dapat mengakibatkan konsekuensi merugikan bagi BaBe, akan dianggap sebagai pelanggaran material yang tidak dapat diperbaiki berdasarkan S&K ini dan, sebagai konsekuensinya, akan memberikan hak kepada BaBe, dengan memberikan pemberitahuan, untuk segera mengakhiri kemitraan ini dan dibebaskan dari semua kewajiban untuk membayarkan imbalan berdasarkan S&K.

12. HUKUM DAN YURISDIKSI YANG MENGATUR

  1. S&K ini tunduk pada dan ditafsirkan sesuai dengan hukum Republik Indonesia.
  2. Para Pihak akan melakukan upaya terbaiknya untuk melakukan penyelesaian di luar pengadilan atas setiap sengketa yang berkaitan dengan S&K ini. Oleh karena itu, Para Pihak sepakat untuk menyerahkan permasalahan-permasalahan tersebut kepada direktur utamanya masing-masing sehingga kedua direktur ini dapat melakukan upaya penyelesaian atas permasalahan-permasalahan tersebut.
  3. Jika penyerahan tersebut dilakukan, kedua direktur utama perusahaan harus melakukan upaya terbaiknya untuk menyelesaikan sengketa di luar pengadilan dalam waktu 30 (tiga puluh) hari setelah tanggal dimana seorang direktur utama ditunjuk untuk menyelesaikan sengketa tersebut. Apabila penyelesaian di luar pengadilan tidak terjadi dalam jangka waktu tersebut, maka Para Pihak berhak untuk mengajukan tuntutan ke Badan Arbitrase Nasional Indonesia (“BANI”) yang pada Tanggal Berlaku beralamat di Wahana Graha Lt. 1&2, Jl. Mampang Prapatan No. 2, Jakarta 12760.
  4. Para Pihak secara tegas sepakat bahwa putusan arbitrase yang diberikan sesuai dengan yurisdiksi yang disebutkan di atas akan bersifat final dan mengikat Para Pihak. Putusan yang dijatuhkan oleh arbiter dapat didaftarkan dan dilaksanakan di seluruh pengadilan yang memiliki kewenangan. Para Pihak sepakat dan menerima wewenang dari pengadilan manapun yang memiliki kewenangan sehubungan dengan eksekusi putusan. Para Pihak secara tegas menyetujui untuk mengesampingkan seluruh ketentuan dari hukum yang berlaku yang memperbolehkan banding terhadap putusan arbiter, dan menyetujui bahwa, sesuai dengan ketentuan Pasal 60 Undang-Undang No. 30 Tahun 1999 mengenai Arbitrase (“Undang-Undang Arbitrase”), tidak ada pihak yang dapat melakukan banding ke pengadilan atau pihak berwenang lainnya mengenai keputusan arbiter.
  5. Sehubungan dengan implementasi Pasal 56(1) Undang-Undang Arbitrase, Para Pihak secara tegas menyetujui bahwa arbiter semata-mata akan terikat pada peraturan hukum yang tetap di dalam membuat putusannya dan tidak dapat menjatuhkan putusan secara ex aequo et bono. Masing-masing Pihak tidak berhak untuk memulai atau melakukan tindakan apapun di pengadilan hukum mengenai sengketa apapun yang muncul dari ataupun berhubungan dengan S&K ini, kecuali mengenai pelaksanaan putusan arbitrase yang diberikan sesuai dengan ketentuan pasal ini, karenanya mandat dari arbiter yang ditunjuk akan tetap berlaku sampai putusan arbitrase yang final telah diterbitkan. Sambil menunggu pengajuan ke arbitrase dan sampai arbiter menjatuhkan putusan, setiap pihak harus, kecuali dalam hal kemitraan berakhir atau diakhiri, tetap melakukan kewajibannya berdasarkan S&K ini tanpa mengurangi penyesuaian final sesuai dengan putusan arbitrase. Para Pihak secara tegas sepakat untuk mengesampingkan berlakunya ketentuan Pasal 48 dalam Undang-Undang Arbitrase dan menyetujui bahwa arbitrase tidak harus diselesaikan dalam waktu tertentu dan mandat arbitrator tunggal akan tetap berlaku sampai putusan arbitrase final telah diberikan.

13. KETENTUAN-KETENTUAN UMUM

  1. Keseluruhan perjanjian

    S&K ini menggantikan seluruh perjanjian yang ada sebelumnya yang memiliki kepentingan serupa antara Para Pihak, baik secara tertulis ataupun lisan, terlepas dari asal mula perjanjian-perjanjian tersebut.

  2. Perubahan

    BaBe dapat mengamendemen S&K ini dari waktu ke waktu sebagaimana ditampilkan pada tautan babe.co.id/agreement tanpa persetujuan sebelumnya dari Mitra, dan dengan mengirimkan Form Partnership, Mitra mengakui bahwa sepanjang Jangka Waktu dirinya akan terikat oleh S&K yang berlaku yang manapun sebagaimana ditampilkan di tautan tersebut.

  3. Publisitas dan acuan-acuan

    Setiap Pihak berjanji untuk tidak membuat pernyataan atau pengumuman apapun mengenai kemitraan ini atau pembicaraan-pembicaraan yang dilakukannya tanpa persetujuan tertulis terlebih dahulu dari Pihak lainnya.

    Terlepas dari ketentuan-ketentuan lain apapun dalam S&K ini, Mitra dengan ini, selama Jangka Waktu, memberikan kepada BaBe hak, namun bukan kewajiban, untuk merujuk nama Mitra, baik secara daring (online), cetak, lisan atau bentuk materi promosi lainnya.

  4. Penyampingan secara tegas

    Jika salah satu pasal dalam S&K ini ternyata batal demi hukum atau tidak dapat dipaksakan pelaksanaannya berdasarkan hukum atau peraturan atau selanjutnya berdasarkan keputusan yang dapat dipaksakan pelaksanaannya oleh suatu yurisdiksi atau pejabat yang berwenang, maka Para Pihak berjanji untuk melakukan negosiasi dengan itikad baik guna menghasilkan pasal dengan tujuan serupa dan mempertahankan arti dan maksud dari S&K ini, serta hak-hak dari masing-masing Pihak. Para Pihak secara tegas sepakat bahwa S&K ini secara keseluruhan tidak akan terpengaruh jika pasal yang disebutkan di atas batal demi hukum, tidak dapat dipaksakan pelaksanaannya, tidak sah atau tidak dapat diberlakukan.

    Jika salah satu Pihak sewaktu-waktu memutuskan untuk tidak menuntut pelaksanaan secara tegas oleh Pihak lainnya atas ketentuan atau syarat apapun dalam S&K ini, maka hal ini tidak dapat ditafsirkan sebagai penyampingan definitif atas ketentuan atau syarat tersebut. Oleh karena itu, setiap Pihak dapat setiap saat menuntut pelaksanaan secara tegas dan penuh oleh Pihak lainnya ketentuan-ketentuan dan syarat-syarat dari S&K ini.

  5. Pengalihan

    Para Pihak tidak boleh mengalihkan kemitraan ini atau setiap bagiannya atau manfaat atau kepentingan atas atau dalam S&K tanpa persetujuan tertulis terlebih dahulu dari Pihak lainnya.

  6. Bahasa-bahasa

    S&K ini akan ditampilkan dalam teks Bahasa Inggris dan teks Bahasa Indonesia. Dalam hal terdapat ketidaksesuaian antara teks Bahasa Inggris dan teks Bahasa Indonesia dari S&K ini, maka teks Bahasa Indonesia yang akan berlaku. Untuk menghindari keragu-raguan, keberadaan dua teks ini tidak boleh ditafsirkan oleh salah satu Pihak untuk menambah atau melipatgandakan hak-hak dan kewajiban-kewajiban Para Pihak.

  7. Pemberitahuan

    Setiap pemberitahuan dari Mitra kepada BaBe dikirimkan ke rincian kontak berikut:

    Alamat: Gandaria 8 Office Tower, Lantai 29 Unit C-D, Jl. Sultan Iskandar Muda, Kelurahan Kebayoran Lama, Kecamatan Kebayoran Lama, Jakarta Selatan

    Surat elektronik : partnership@babe.co.id

    Setiap pemberitahuan dari BaBe kepada Mitra dikirimkan ke rincian kontak sebagaimana dinyatakan dalam Form Partnership.

TERMS AND CONDITIONS

1. DEFINITIONS

  1. “Affiliate” means any entity, any other entity that from time to time directly or indirectly, through one or more intermediaries, controls, is controlled by or is under common control with, such first entity.
  2. “Anti-Bribery Laws” means the Prevention of Corruption Act (Chapter 241 of Singapore), the UK Bribery Act 2010, the United States Foreign Corrupt Practices Act, the Law of Republic of Indonesia No. 31 of 1999 regarding Eradication of Corruption as lastly amended by Law No. 20 of 2001 and Law of Republic of Indonesia No. 11 of 1980 regarding Bribery, and any other anti-corruption or anti-bribery laws or regulations applicable to either Party.
  3. “Application” means BABE App and Social Media Platform.
  4. “BaBe” means PT MP Games, a limited liability company incorporated under the law of and validly existing in Republic of Indonesia, having address at Gandaria 8 Office Tower, Lantai 23 Unit C-D, Jl. Sultan Iskandar Muda, Kebayoran Lama, Jakarta Selatan.
  5. “BABE App” means any existing and future software, programs, website software development tools, which are designed and developed by BaBe or any of its Affiliates to provide application to manage the Licensed Contents, including but not limited to “BaBe (Baca Berita)” application and website or any other name as may be agreed by BaBe.
  6. “Data” means all information associated with the Licensed Contents including numbers, words, images and symbols to enable the recipient of the content to reference, link, tag, store, manage and display the content and articles within the Service to the End User.
  7. “Effective Date” means the date when Partner submits the Partnership Form to BaBe.
  8. “End User” means any persons accessing the Licensed Contents displayed within the Service.
  9. “Force Majeure Event” means any unforeseeable event or event that, although foreseeable, is unavoidable and impossible to control, including, without limitation, fires, Act of God, strikes, insurrection, riots, embargoes, regulations of any civil or military authority, the onset of infectious diseases, pandemic, issuance of quarantine or other prohibition or restrictive orders by any agency or authority.
  10. “Intellectual Property Rights” means all intellectual and industrial property rights of whatsoever nature worldwide including copyright, trade and service marks (whether registered or unregistered) and any applications thereof, patents, patent applications and any rights to inventions, utility rights, database rights, registered design rights, unregistered design rights, confidential information, trade secrets, trade and business names, domain names, logos and devices and know-how.
  11. “Licensed Contents” means description of contents, including list of publication, delivery format(s) and mechanism(s), volume and frequency of delivery that shall be supplied by Partner to be published on Application including but not limited to content uploaded to the Partner’s media social channels as detailed in the Partnership Form.
  12. “Parties” means collectively BaBe and Partner.
  13. “Partnership Form” means the form on the special link given to the Partner that has been completely filled and sent back to BaBe by the Partner as an agreement to be BaBe’s partner together with its approval to comply with this Terms and Conditions.
  14. “Party” means each BaBe or Partner.
  15. “Personal Data Legislation” means any law, regulation or generally accepted practices or guidelines applicable to the Services provided by BaBe to the Partner and End Users under this T&C from time to time relating to the protection of personal data, including any such laws of the Republic of Indonesia (as may be amended from time to time).
  16. “Public Official” means an officer or employee of (i) a government (including its agencies and departments); (ii) a government-owned or government-controlled entity; (iii) a regulatory entity; (iv) a public international organization; (v) a political party; or (vi) any person acting in an official capacity on behalf of any of the above.
  17. “Revenue Sharing” means revenue sharing percentage between BaBe and Partner gained from this partnership as stated in the Partnership Form.
  18. “Service” means the components enabling the End User to access the Licensed Contents displayed. These components are:
    1. the Application;
    2. management of the relation with the End User;
    3. Data;
    4. the interfaces and connections between the servers of BaBe and the Licensed Content feeds of the Partner; and
    5. the integration of all images, text and video and information including all related promotional assets and collateral required to market and monetise the Service.
  19. “Social Media Platform” means digital channels, website of BaBe, BaBe owned or operated social media or social outlets (such as, Facebook, Instagram, Twitter, YouTube, TikTok and BaBe), and blog post.

2. SCOPE OF PARTNERSHIP

  1. The Partner undertakes to provide to BaBe the Licensed Contents, during the Term as defined in the Partnership Form, and to be published on the Application.
  2. The Partner grants BaBe on a non-exclusive, non-transferable, worldwide, royalty free, and revocable basis all rights and licenses to:
    1. collect, retain and publish on the Application, the Licensed Contents and logo and name of Partner;
    2. to reproduce, display and distribute the logos, names and trademarks of the Partner on a non-exclusive and free-of-charge basis solely for the purposes of provision of Services and promotions;
    3. if the Licensed Contents contain images, videos or immersive videos, store, access, cache for buffering purposes, distribute, stream, transmit, publicly perform and communicate to the public via the Application, such Licensed Contents (inclusive of all musical works embodied in each videos, trademarks, name, images, voice, photography, physical feature and other likeness of any individuals and other intellectual property rights contained therein);
    4. make use of the Licensed Contents to enable it to be tagged and classified according to the choices and preferences of the End User;
    5. supply to End Users, by any means of its choice and as often as it chooses, a list of editorial Licensed Contents from the Partner and other partners, according to the choices and preferences of each End User;
    6. modify and/or display the Licensed Contents in a transcoded form if the Licensed Contents incorporate any advertising or sponsorships; and
    7. access the Partner’s publishing system and accept any technical requirements in order for BaBe to attribute traffic directly to the Partner’s sources of Licensed Contents and Youtube contents. Partner acknowledges that BaBe shall not attribute traffic to any Licensed Contents in the form of social media platforms other than Youtube, now known or hereafter devised (including but not limited to, Facebook, Instagram and Twitter) owned or operated by Partner or its Affiliates.
  3. Partner undertakes to:
    1. abide strictly and at all times by BaBe’s Community Guidelines (found here at this link: http://babe.co.id/guidelines) which may be updated from time to time;
    2. comply with the Data Protection Legislation with regard to any and all Personal Data that it receives from BaBe or it collects from the Services or dashboard set out in Clause 2.4(d); and
    3. to permit End Users to share, download and otherwise distribute within the Application and on other sites and services and/or via email, SMS and messaging services, a content embodying Licensed Contents, as streamed via a hyperlink to the Application (i.e., hyperlink refers to a page/player/site on the Application) or via any other method which can be embedded into third party’s websites and applications.
  4. BaBe undertakes to:
    1. implement the connections and interfaces between servers of BaBe and the Licensed Content feeds provided by the Partner;
    2. manage and maintain the Service, so the Partner shall benefit from undisturbed use of the Service and of all its upgrades;
    3. display the Partner’s logo, trademark and/or brand on the full-screen views of the Licensed Contents (excluding advertising content) in BaBe native display, and the URL to the original location of the Content on the Partner’s sources where applicable;
    4. provide the Partner access to a dashboard containing information on the use and monetization of its Licensed Contents; and
    5. attribute traffic to the Partner’s analytics platform, save for Social Media Platform other than Youtube now known or hereafter devised (including but not limited to, Facebook, Instagram and Twitter) owned or operated by Partner or its Affiliates.

3. FINANCIAL TERMS

  1. The transmission of the Licensed Contents by the Partner to BaBe and its processing and transmission by BaBe to End Users via the Application shall not give rise to any payment between the Parties.
  2. Licensed Contents that will be published on the BaBe App may contain advertisements as subject to BaBe. Revenue that is generated from the advertisements on the Licensed Contents shall be shared between BaBe and Partner according to Revenue Sharing as agreed in the Partnership Form. For the avoidance of doubt, in the event there are advertisements published by the Partner on the Licensed Contents, the revenues generated from such original advertisements belongs to Partner and shall not be calculated in the Revenue Sharing.

    Partner can obtain the information about its revenue by requesting BaBe to issue the revenue report. Following the receipt of the revenue report, Partner shall deliver to BaBe the invoice for Revenue Sharing payment, but in no event Partner may issue an invoice with the amount below IDR 1 million. If Partner issues an invoice with payable amount below IDR 1 million, such invoice shall be due only if the total invoices from Partner to BaBe has reached IDR 1 million.

    Payment of Revenue Sharing shall be payable no later than 30 (thirty) days upon the receipt of undisputed invoices by BaBe. BaBe shall make payment via wire transfer to the account number as identified in the Partnership Form.

  3. Payments shall be subject to:

    1. 10% of Value Added Tax (VAT) to be assumed by BaBe; and
    2. 15% of Withholding Tax to be assumed by Partner.

    Each Party shall be liable for all its own taxes and expenses in accordance with applicable laws and regulations. BaBe shall make payment to the Partner of the invoiced amount minus the amount for applicable withholding tax and shall account to the relevant taxation authority for the appropriate withholding tax and provide relevant tax receipt to the Partner. If the Partner believes it qualifies for tax-treaty beneficial tax rate, the Partner shall provide sufficient and reasonable evidence to BaBe before any payments are made.

4. INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS

  1. Except as otherwise expressly provided herein, nothing in this T&C shall have the effect of granting to or vesting in either Party any Intellectual Property Rights, or any other right, title or interest, in or to any information, data or materials provided by either Party to the other Party for use by that other Party in performing its obligations or exercising its obligations or rights under this T&C (including any Intellectual Property Rights permitted to be used hereunder), or any ideas, strategies, concepts or policies belonging to, devised, developed or created by either Party, whether before or in the course of performance of this T&C or otherwise, or any work devised, developed or created by either Party. In particular and notwithstanding anything to the contrary herein, all Intellectual Property Rights created by BaBe, its Affiliates, employees, agents or sub-contractors in connection with marketing and provision of the obligations performance hereunder is and will remain (as between the Parties) the property of BaBe and its Affiliates (as the case may be), and BaBe and its Affiliates (as the case may be) will own and control all right, interest and title (including copyrights, trademarks, patents, service marks and all other proprietary rights) with respect to such property.
  2. Partner shall indemnify and hold BaBe and its Affiliates harmless against any loss, damages, costs (including legal costs) that may be incurred by BaBe or any of its Affiliates or awarded or agreed to be paid to any third party in respect of any demand, claim or action for Partner’s actual or alleged infringement of IP Rights arising from or pursuant to this partnership.
  3. In the event of any claim in respect of which the indemnity set out in Clause 4.2 applies, BaBe shall give notice to Partner of such claim as soon as practicable after becoming aware of such claim, and Partner shall have the right to assume sole conduct of the defense of any such claim, including the employment of legal advisers reasonably satisfactory to BaBe, provided that:
    1. Partner shall consult BaBe and keep BaBe informed in relation to the development and defense of such claim;
    2. Partner shall not, without BaBe’s prior written consent, make any admission of liability, compromise or settlement whatsoever in connection with such claim; and
    3. in the event that BaBe considers, in its sole discretion, that its interests are being materially prejudiced by Partner’s conduct of the defense of such claim, then BaBe shall have the right to re-assume the defense of such claim, and Partner shall fully reimburse BaBe for all costs and expenses incurred by BaBe in the course of and in connection with BaBe’s defense of such claim.

5. REPRESENTATIONS AND WARRANTIES

  1. Each of the Parties represents and warrants that (i) it is validly existing and is in good standing under the laws of its jurisdiction of incorporation; (ii) it has the authority to bind itself into this T&C and to fully perform its obligations  hereunder; (iii) this T&C does not and will not conflict with any of the Party’s other obligations to any third parties; (iv) none of the elements comprised in the Service or in the Licensed Contents or data transmitted constitutes a breach of Intellectual Property Rights belonging to any third parties, nor unfair competition or free-riding, or a breach of any third-party rights; (v) it shall not engage in any action or practice that disparages or devalues one another’s reputation or  goodwill; and (vi) it complies and will comply with all applicable laws and regulations.
  2. The Partner further represents and warrants that the Licensed Contents and data transmitted are not illegal under or in violation of the applicable laws and regulations. Partner represents and warrants to BaBe in particular that the Licensed Contents will not and may not contain any wordings or contents that:
    1. are abusive, libellous, slanderous or of prejudice in any way to the honour or reputation of any third party;
    2. are racist, xenophobic, revisionist, obscene, pornographic, paedophile, offensive or in any way contrary to accepted standards;
    3. breach in any way the rights of anyone, and notably the right to privacy, of publicity, to a name, to human dignity, or the protection of children and teenagers;
    4. disclose personal data without the agreement of the person in question; and
    5. incite people to discrimination, hatred, violence, to commit a crime or offence or to consume illegal substances.

6. INDEMNITY

  1. Partner will indemnify BaBe and its Affiliates from and against any and all third party claims, liabilities, and expenses including reasonable attorney’s fees, resulting from any material breach of this T&C by Partner or any of its Affiliates, except to the extent a claim results from the gross negligence, willful misconduct or fraud of BaBe or any of its Affiliates.
  2. For any claim of indemnification under this T&C, the indemnified party shall provide prompt written notice of the claim for indemnification and reasonable cooperation, information, and assistance in connection with the claim, and the indemnifying party shall have sole control and authority to defend, settle or compromise such claim. The indemnifying party shall not make any settlement that requires a materially adverse act or omission by the indemnified party or imposes any obligation upon the indemnified party unless such party has first obtained the indemnified party’s written consent (such consent not to be unreasonably delayed, conditioned or withheld). Additionally, for any claim for indemnification pursuant to this T&C, the indemnifying party shall not be liable for any obligations arising out of a settlement entered into by the indemnified party without the indemnifying party’s prior written consent.

7. NON-DISCLOSURE

  1. All information of any nature or form whatsoever (in particular technical, legal, financial, marketing or administrative) supplied by a Party, shall remain strictly confidential between the Parties, it being agreed that each of the Parties shall be free to disclose any information it deems necessary (i) to its professional advisers and experts, insofar as they are bound by a similar obligation of confidentiality on the grounds of their ethical rules, (ii) to its shareholders, employees or to those of the company group of the Partner, such as employees belonging to the team dedicated to the performance of the partnership, for instance, to the subcontractors or co-contractors of BaBe or of the Partner, insofar as strictly necessary for this partnership, and subject to the consent of the other Party and after signature of a non-disclosure agreement containing as a minimum the terms of this clause, and (iii) by virtue of a judicial decision, or of an investigation procedure within the framework of judicial, arbitration or administrative proceedings, or to the extent required by applicable law or regulation so long as, where such disclosure is to a government entity, and such Party shall use all reasonable efforts to obtain confidential treatment of the confidential information so disclosed, or to the extent required by the rules of any stock exchange, where such Party shall use all reasonable efforts to obtain confidential treatment of the confidential information so disclosed.
  2. The Parties will be bound by this obligation of confidentiality throughout the Term and for two (2) years following the expiry or termination of the partnership on any grounds whatsoever.
  3. Consequently, each Party undertakes not to use, either directly or indirectly, any information of any kind supplied by the other Party within the framework of the partnership for any purposes other than the implementation of the partnership.
  4. Any elements of the said information, documents and know-how will not be considered as being confidential if:
    1. they were in the public domain at the time of their disclosure, or entered into the public domain without there being any breach of this T&C;
    2. the Party that received them can prove that they were in its possession prior to the Effective Date;
    3. they were disclosed by a Party with the prior, written agreement of the other Party;
    4. they are the result of internal development conducted by a Party without using any information that is confidential under the terms of this T&C; and
    5. they are communicated to a receiving Party or to its personnel by third parties having no connection with the T&C.
  5. Each Party will not disclose any identity nor information to any third party regarding the the other Party including but not limited to the contact detail of the employee of such Party in any event, unless required by law. Failure to perform this undertaking will cause such Party in breach to be liable for any damage caused and provide indemnity as requested by the damaged Party.

8. RESPONSIBILITY IN A FORCE MAJEUR EVENT

The Parties may under no circumstances be held responsible for any damage caused by a breach resulting from a Force Majeure Event.

9. TERMINATION

  1. The Term of the partnership is automatically renewed for the following 1 (one) year on every last day of the recurring Term.
  2. Either Party may terminate this partnership at ay time by giving termination notice to the other Party which may take effect at the earliest 30 (thity) days upon receipt of such termination notice.
  3. In the event of failure by either Party to fulfil any of its obligations according to the T&C, affecting performance of the partnership and which is not remedied within thirty (30) business days following a formal written notification with acknowledgement of receipt, the other Party shall be entitled to terminate the partnership immediately without any legal formality being required, without prejudice to any damages and interest payments. The termination shall be notified by the injured Party to the other Party by registered letter with acknowledgement of receipt.
  4. For the purpose of early termination of this partnership, the Parties agree to waive the provisions of Article 1266 Indonesian Civil Code to the extent that prior judicial approval for early termination of an agreement is required to be obtained.
  5. No later than 7 (seven) business days after the end of the partnership, all the Licensed Contents and data transmitted by the Partner shall be removed from the BABE App and shall no longer be accessible by End Users.

10. SANCTIONS COMPLIANCE

  1. Partner agrees to comply with all applicable trade, economic, and financial laws and regulations, including those administered and enforced by the People’s Republic of China (“PRC”) the United States, European Union (“EU”) and relevant Member States, the United Kingdom, the United Nations Security Council, or any other government bodies with jurisdiction over Partner’s activities (collectively, “Sanctions”). The foregoing representations shall not apply to any party hereto to which the Council Regulation (EC) 2271/96 (as amended, restated, supplemented or otherwise modified from time to time; the “Blocking Regulation”) or Order of the Ministry of Commerce of the People’s Republic of China 2021 No. 1 (as amended, supplemented or otherwise modified from time to time; the “Blocking Rules”) applies, if and to the extent that such representations are or would be unenforceable by or in respect of that party pursuant to, or would otherwise result in a breach and/or violation of, any provision of the Blocking Regulation (or any law or regulation implementing the Blocking Regulation in any EU Member State) or the Blocking Rules.
  2. Partner represents and warrants that neither it nor its subsidiaries, nor their respective directors, officers, employees, or affiliates is: (1) located, organized, or resident in a country or territory that is or may, from time to time be, the target of comprehensive country/region-wide U.S. Sanctions (presently, Cuba, Iran, North Korea, Syria, or the Crimea region of Ukraine (collectively, “Targeted Countries”)); (2) the target of Sanctions-related prohibitions, including being designated on an applicable government restricted parties list, such as the PRC Ministry of Commerce’s Unreliable Entity List, the PRC Ministry of Foreign Affairs’ Sanction List, the U.S. Department of the Treasury’s Office of Foreign Assets Control’s Specially Designated Nationals and Blocked Persons List (“SDN”), the Department of State’s Nonproliferation Sanctions List, the EU’s Consolidated List of persons, groups, and entities subject to EU Sanctions, Her Majesty’s Treasury’s Consolidated List of Financial Sanctions Targets, or any other applicable lists of a similar nature; (3) owned or controlled fifty percent or more, individually or in the aggregate, by one or more SDNs, or, where relevant under applicable Sanctions, owned or controlled by a Sanctions target ((1), (2), and (3) collectively, “Sanctioned Parties”); or (4) engaged, directly or indirectly, in any dealings or transactions with Targeted Countries, Sanctioned Parties, or otherwise in violation of Sanctions.
  3. In performing this T&C, Partner will not, directly or indirectly, engage in any unauthorized business or dealings with any Targeted Countries, Sanctioned Parties, or otherwise engage in any activities or dealings prohibited by Sanctions.
  4. Should Partner become a Sanctioned Party, or should BaBe reasonably determines that it cannot perform its obligations under this T&C due to Sanctions-related prohibitions (each a “Sanctions Event”), BaBe may terminate this partnership effective immediately. Partner shall hold BaBe harmless against all liabilities, and, where permitted by Sanctions, indemnify BaBe for all costs, expenses, damages, and losses incurred by BaBe arising from the Sanctions Event.
  5. Partner agrees to permit BaBe to use any information related to Partner including, but not limited to, business name, place of incorporation, beneficial owners, and/or directors for the purposes of Sanctions screening. For avoidance of doubt, BaBe's ability or act to screen does not remove any obligation and/or liability upon Partner within this T&C.

11. ANTI-BRIBERY AND ANTI-CORRUPTION

  1. Partner, its affiliates or any of their respective officers, employees, shareholders, representatives, agents or contractors (collectively the “Associated Parties”) shall not request, accept, offer or give any off-books commission, improper gift or other financial benefit or inducement from or to any employee of BaBe, or any other person including government officials in connection with this partnership, and shall ensure that third party agents and subcontractors acting on its behalf shall not request, accept, offer or give any such off-books commission, improper gift, benefit or inducement. Once the Agency becomes aware of any suspected or alleged acceptance or provision of such off-books commission, improper gift or benefit in connection with this partnership, it shall immediately notify Media Company with details of such incident.
  2. Partner and their Associated Parties shall be solely responsible for complying with the Anti-Corruption Laws and shall not to their best knowledge take or fail to take any actions, which may subject BaBe or its affiliates to liability under the Anti-Corruption Laws.
  3. Partner and their Associated Parties shall implement and maintain an effective and appropriate internal control system and a compliance program for the prevention of bribery and corruption, money laundering and other crimes.
  4. BaBe shall be entitled to conduct surveys and audits, when and as BaBe deems appropriate, to verify the Partner’s and its Associated Parties’ compliance with applicable Anti-Corruption Laws in connection with this T&C.  Partner shall cooperate fully with such due diligence surveys or audits and respond to BaBe’s requests in a timely manner and in good faith, including making relevant documents and personnel available
  5. The Parties agree that any non-compliance of Partner, even partial, with this clause (including any change of circumstance without prior notice to BaBe), which BaBe reasonably believes may result in adverse consequences for BaBe, shall be considered a material breach that is incapable of remedy under this T&C and, as a consequence, shall entitle BaBe, by serving notice, to immediately terminate this partnership and be released from all obligations to pay consideration thereunder.

12. GOVERNING LAW AND JURISDICTION

  1. This T&C shall be governed by and construed with the laws of Republic of Indonesia.
  2. The Parties shall do their utmost to find an out-of-court settlement of any dispute relating to this T&C. In this spirit, they agree to refer the said difficulties to their respective presidents or executive officers so that they may attempt to resolve the difficulties.
  3. If such referral takes place, the two presidents or executive officers shall do their utmost to find an out-of-court settlement of the dispute within 30 (thirty) days following the date on which one president is referred to for the dispute. Failing of an out-of-court settlement within this period, the Parties are entitled to put in a claim before Badan Arbitrase Nasional Indonesia (“BANI”) which on the Effective Date having the address at Wahana Graha Lt. 1&2, Jl. Mampang Prapatan No. 2, Jakarta 12760.
  4. The Parties expressly agree that the arbitration award rendered pursuant to the jurisdiction mentioned above shall be final and binding upon both Parties. The award rendered by the arbitrator may be entered and enforced in any court having jurisdiction. The Parties agree to and accept the jurisdiction of any court having such jurisdiction in connection with any proceeding relating to the enforcement of an award. The Parties expressly agree to waive any provisions of applicable law that would have the effect of allowing an appeal from the decision of the arbitrator, and agree that, in accordance with Article 60 of Law No. 30 of 1999 regarding Arbitration (the “Arbitration Law”), no Party shall appeal to any court or other authority from the award of the arbitrator.
  5. With respect to the implementation of Article 56(1) of the Arbitration Law, the Parties expressly agree that the arbitrator shall be solely bound by strict rules of law in making their decision and may not render an award ex aequo et bono. Neither Party shall be entitled to commence or maintain any action in a court of law upon any matter in dispute arising from or in connection with this T&C except for the enforcement of an arbitral award granted pursuant to this clause, so that the mandate of the arbitrator duly appointed shall remain in effect until a final arbitral award has been issued. Pending the submission to arbitration and until the arbitrator issue its decision, each party must, except in the event of expiration and termination of this partnership, continue to perform its entire obligation under this T&C without prejudice to a final adjustment in accordance with the award. The Parties expressly agree to waive the applicability of Article 48 of the Arbitration Law and agree that arbitration need not to be completed within a specific time and the mandate of the sole arbitrator shall remain in effect until a final arbitral award has been rendered.

13. GENERAL PROVISIONS

  1. Entirety of agreement

    This T&C supersedes all previous agreements having the same purpose between the Parties, either written or verbal, irrespective of their origin.

  2. Amendment

    BaBe may amend this T&C from time to time as displayed in babe.co.id/agreement without prior approval from Partner, and by submitting the Partnership Form, Partner acknowledges that during the Term it will be bound by any prevailing T&C as displayed therein.

  3. Publicity and references

    Each Party undertakes not to make any declaration or announcement regarding this partnership or their discussions without prior written consent from the other Party.

    Notwithstanding any other provisions in this T&C, the Partner hereby, during the Term, grants BaBe the right, but not the obligation, to refer Partner’s name, in online, print, verbal or other form of promotional materials.

  4. Expressed waiver

    If any of the clauses in this T&C should turn out to be null and void or unenforceable by virtue of a law or a regulation or further to an enforceable decision by a judicial body or any other competent authority, the Parties undertake to negotiate in good faith in order to produce a clause with a similar purpose and preserve the meaning and intent of this T&C, as well as the rights of each Party. The Parties expressly agree that this T&C as a whole shall not be affected should the abovementioned clause be null and void, unenforceable, illegal or inapplicable.

    Should either Party decide at any moment not to demand strict execution by the other Party of any provision or condition in this T&C, this may not be interpreted as a definitive waiver of this provision or condition. Consequently, each Party may at any moment demand strict and full execution by the other Party of the provisions and conditions of this T&C.

  5. Assignment

    The Parties shall not assign the partnership or any part thereof or any benefit or interest therein or thereunder without the prior written consent of the other Party.

  6. Languages

    This T&C is displayed in both English language and Bahasa Indonesia. If there are any inconsistencies between the English language and Bahasa Indonesia versions of this T&C, the Bahasa Indonesia version shall prevail. For the avoidance of doubt, the existence of these two versions may not be construed by any Party to create duplication or multiplication of the rights and obligations of the Parties.

  7. Notification

    Each notification from Partner to BaBe shall be delivered to the following contact detail:

    Address: Gandaria 8 Office Tower, Lantai 29 Unit C-D, Jl. Sultan Iskandar Muda, Kelurahan Kebayoran Lama, Kecamatan Kebayoran Lama, Jakarta Selatan

    Email : partnership@babe.co.id

    Each notification from BaBe to Partner shall be delivered to the contact detail as stated in the Partnership Form.

© 2018 PT MP Games